1
00:00:10,909 --> 00:00:13,079
<i>[Episode 30]</i>

2
00:00:54,349 --> 00:00:56,558
Head Merchant...

3
00:00:56,755 --> 00:01:00,094
Young Miss Shin Hye has
kidnapped that wench, Ok Nyeo.

4
00:01:00,796 --> 00:01:02,496
What?

5
00:01:04,996 --> 00:01:08,925
- Sister-in-law.
- What is the matter?

6
00:01:08,926 --> 00:01:12,505
Shin Hye locked away that wench, Ok Nyeo.

7
00:01:12,506 --> 00:01:14,605
What?
 Shin Hye did?

8
00:01:14,606 --> 00:01:16,825
Yes.

9
00:01:16,826 --> 00:01:21,015
Where is she?
 Lead me there immediately.

10
00:01:21,016 --> 00:01:22,416
Yes.

11
00:01:31,736 --> 00:01:35,525
Miss, why are you doing this to me?

12
00:01:35,526 --> 00:01:39,615
You! What is your relationship
with Captain Seong Ji Heon.

13
00:01:39,616 --> 00:01:40,775
Pardon?

14
00:01:40,776 --> 00:01:43,756
I asked what is your relation to
him that you're in around him!

15
00:01:46,396 --> 00:01:48,156
Shin Hye.

16
00:01:49,986 --> 00:01:51,826
Mother.

17
00:01:54,186 --> 00:01:55,825
What are you doing?

18
00:01:55,826 --> 00:01:57,255
Mother, this isn't something for
you to concern yourself with.

19
00:01:57,256 --> 00:01:59,405
I asked what are you doing!

20
00:01:59,406 --> 00:02:04,075
The reason that Captain Sung changed
his mind is all this wench's fault.

21
00:02:04,076 --> 00:02:07,446
I won't let this wench get away with it.

22
00:02:10,286 --> 00:02:14,485
Please! Please get a hold of yourself.

23
00:02:14,486 --> 00:02:16,345
Mother...

24
00:02:16,346 --> 00:02:18,435
Take Shin Hye out.

25
00:02:18,436 --> 00:02:21,195
- Yes, Sister-in-law.
- Let's go.

26
00:02:21,196 --> 00:02:24,345
I don't want to. Mother. Mother!

27
00:02:24,346 --> 00:02:28,496
- Hurry up!
- Let go! Mother! Mother!

28
00:02:34,896 --> 00:02:39,756
You and I have some
wretchedly tenacious ties.

29
00:02:43,416 --> 00:02:48,806
I can't just leave someone like you, an
obstacle in the way of my every step, alone.

30
00:02:51,596 --> 00:02:56,816
Let's... end things here.

31
00:03:06,346 --> 00:03:09,386
- Sister-in-Law.
- What is the matter?

32
00:03:24,596 --> 00:03:28,925
What do you mean that the herbal
medicine was hijacked? Who would dare?

33
00:03:28,926 --> 00:03:32,085
We have been unable to
confirm who was behind it.

34
00:03:32,086 --> 00:03:36,525
First go back to the company. I
must find out the events in detail.

35
00:03:36,526 --> 00:03:38,066
Yes.

36
00:03:39,336 --> 00:03:43,216
Madam, what shall I do with that wench?

37
00:03:46,256 --> 00:03:48,036
Kill her.

38
00:03:54,146 --> 00:03:56,485
Take care of it cleanly.

39
00:03:56,486 --> 00:03:58,306
Yes, Head Merchant.

40
00:04:29,136 --> 00:04:35,565
It's here. There's a storage shed behind
it. That's where Ok Nyeo is held captive.

41
00:04:35,566 --> 00:04:38,656
Ma'am, you wait here.

42
00:04:59,536 --> 00:05:01,536
Who's there!

43
00:05:29,926 --> 00:05:32,616
Ok Nyeo! Ok Nyeo!

44
00:05:38,186 --> 00:05:39,685
What happened?

45
00:05:39,686 --> 00:05:41,955
On the way back from receiving
the medicine at Samgye ports,

46
00:05:41,956 --> 00:05:45,245
we were suddenly ambushed by
men who were waiting for us.

47
00:05:45,246 --> 00:05:47,985
We mobilized with the least number of men
possible in order to avoid being seen,

48
00:05:47,986 --> 00:05:51,785
but we ended up having the medicines
snatched from us in a moment. I'm sorry.

49
00:05:51,786 --> 00:05:56,735
If they were waiting in hiding, it means they knew
beforehand there would be a transaction tonight.

50
00:05:56,736 --> 00:06:01,355
We must have someone within our business
who leaked out the information.

51
00:06:01,356 --> 00:06:04,585
How are you guys doing
your work so shabbily?

52
00:06:04,586 --> 00:06:06,165
I'm sorry.

53
00:06:06,166 --> 00:06:08,495
I'm sorry.

54
00:06:08,496 --> 00:06:11,625
You must find out who did this.

55
00:06:11,626 --> 00:06:13,416
Yes, Ma'am.

56
00:06:16,726 --> 00:06:22,935
I told your men to kill that girl, Ok Nyeo.

57
00:06:22,936 --> 00:06:26,475
I don't know if they did
it at Gahyedong House.

58
00:06:26,476 --> 00:06:30,805
Don't worry, Ma'am. They are not that dumb.

59
00:06:30,806 --> 00:06:33,775
They would take care of such matter
after dragging her to Surak Mountain.

60
00:06:33,776 --> 00:06:36,196
There won't be any trouble.

61
00:06:40,016 --> 00:06:42,286
What am I going to do?

62
00:06:55,376 --> 00:06:58,566
Sir! Sir!

63
00:06:59,556 --> 00:07:03,655
Do Chi Hyungnim! Dae Gil! Is no one here?

64
00:07:03,656 --> 00:07:05,916
Where are they?

65
00:07:14,436 --> 00:07:16,216
Sir.

66
00:07:18,146 --> 00:07:21,455
How did it go?
It was a success.

67
00:07:21,456 --> 00:07:25,145
Good job. You worked well.

68
00:07:25,146 --> 00:07:28,385
But who are they?

69
00:07:28,386 --> 00:07:32,015
They are members of the Chilpae Market
that helped us with this matter.

70
00:07:32,016 --> 00:07:35,315
Greet the head merchant.

71
00:07:35,316 --> 00:07:38,555
Gi Hong Bae. Yoon Jong Soo.

72
00:07:38,556 --> 00:07:41,975
But where is the medicine
you snatched from them?

73
00:07:41,976 --> 00:07:45,645
We are having it moved to the secret
storage house inside Chilpae Market.

74
00:07:45,646 --> 00:07:48,855
Your identities aren't exposed, are they?

75
00:07:48,856 --> 00:07:52,725
Don't worry about that.

76
00:07:52,726 --> 00:07:57,275
Hand the medicine to the medicine peddlers
in Hanyang as soon as it's daylight.

77
00:07:57,276 --> 00:08:01,345
You must move in secret so
our company is not exposed.

78
00:08:01,346 --> 00:08:03,385
Yes, Sir.

79
00:08:03,386 --> 00:08:06,155
But where's Ok Nyeo?

80
00:08:06,156 --> 00:08:08,585
Ok Nyeo can't be reached right now.

81
00:08:08,586 --> 00:08:10,875
What? Can't be reached?

82
00:08:10,876 --> 00:08:14,655
She's not at the Rites Bureau.
Her whereabouts is a puzzle.

83
00:08:14,656 --> 00:08:17,795
It can't be that she's in some trouble?

84
00:08:17,796 --> 00:08:21,876
That's not likely so don't worry.

85
00:08:37,736 --> 00:08:38,995
What's the matter?

86
00:08:38,996 --> 00:08:42,055
Ok Nyeo has been kidnapped.

87
00:08:42,056 --> 00:08:44,785
What do you mean? Ok
Nyeo has been kidnapped?

88
00:08:44,786 --> 00:08:48,455
Jung Nan Jung kidnapped Ok Nyeo.

89
00:08:48,456 --> 00:08:51,755
I tried to go save Ok Nyeo at the
Gahyedong House where Jung Nan Jung is.

90
00:08:51,756 --> 00:08:55,575
Ok Nyeo was already gone, disappeared.

91
00:08:55,576 --> 00:08:58,655
Her whereabouts are unknown.

92
00:08:58,656 --> 00:09:02,856
You must find her no matter
what happens. You must.

93
00:09:05,736 --> 00:09:09,105
Hyungnim! Tae Won Hyungnim!

94
00:09:09,106 --> 00:09:11,285
You're here.

95
00:09:11,286 --> 00:09:13,575
Big trouble!

96
00:09:13,576 --> 00:09:17,315
Jung Nan Jung is trying to
kill Ok Nyeo right now.

97
00:09:17,316 --> 00:09:21,155
- What are you talking about?
- She's being dragged to Surak Mountain.

98
00:09:21,156 --> 00:09:25,095
If we don't hurry and save
her, Ok Nyeo will die!

99
00:09:25,096 --> 00:09:26,756
Let's go.

100
00:09:32,326 --> 00:09:33,996
Sungnim.

101
00:09:49,926 --> 00:09:51,435
You're here.

102
00:09:51,436 --> 00:09:53,475
Did you take care of that girl, Ok Nyeo?

103
00:09:53,476 --> 00:09:54,805
Not yet.

104
00:09:54,806 --> 00:09:56,325
What?

105
00:09:56,326 --> 00:09:58,715
It's a waste to just kill that girl, right?

106
00:09:58,716 --> 00:10:00,756
Bastard!

107
00:10:01,766 --> 00:10:06,175
Stop the nonsense. You don't know how good her
martial arts are, to be saying this crap!

108
00:10:06,176 --> 00:10:07,585
I'm sorry.

109
00:10:07,586 --> 00:10:09,886
Go and drag her here.

110
00:10:21,896 --> 00:10:26,715
I thought about it and you and I
have quite a history of bad blood.

111
00:10:26,716 --> 00:10:31,706
You and I have no reason to bear bad blood.

112
00:10:33,156 --> 00:10:36,535
All this is due to Jung Nan Jung.

113
00:10:36,536 --> 00:10:40,085
Don't ruin your life with
some foolish judgement.

114
00:10:40,086 --> 00:10:44,055
You're right. You're right, but

115
00:10:44,056 --> 00:10:47,355
I'm down to barely surviving
under Madame Jung Nan Jung.

116
00:10:47,356 --> 00:10:50,035
I have no choice.

117
00:10:50,036 --> 00:10:55,415
After you die, take your blame on Lord
Yoon Won Hyung or Madame Jung Nan Jung.

118
00:10:55,416 --> 00:10:58,256
I'm just their underling.

119
00:11:13,366 --> 00:11:16,586
Be careful!

120
00:11:27,366 --> 00:11:29,256
Are you alright?

121
00:12:01,466 --> 00:12:04,215
Did you create the roster of
criminals who will be released?

122
00:12:04,216 --> 00:12:08,165
Yes, there are eight total.
I have the roster.

123
00:12:08,166 --> 00:12:10,155
No, there's no need.

124
00:12:10,156 --> 00:12:13,845
Just report it to the Ministry of Justice
and you take care of releasing them.

125
00:12:13,846 --> 00:12:15,545
Yes, Sir.

126
00:12:15,546 --> 00:12:18,555
Also, what about that
inmate with the high fever?

127
00:12:18,556 --> 00:12:20,505
Did he contract the plague?

128
00:12:20,506 --> 00:12:24,025
No, he got a prescription and
he's completely recovered.

129
00:12:24,026 --> 00:12:28,275
Well, such ruckus over
that plague or whatever...

130
00:12:28,276 --> 00:12:29,755
But there isn't anyone ill with it.

131
00:12:29,756 --> 00:12:33,045
That's the rumor going around town already.

132
00:12:33,046 --> 00:12:37,836
Really? Jeez.

133
00:12:39,406 --> 00:12:41,126
Hello there.

134
00:12:42,336 --> 00:12:45,285
What is this now? Why
are you coming in here?

135
00:12:45,286 --> 00:12:48,515
Sir, give me a break once.

136
00:12:48,516 --> 00:12:51,795
I was so shocked after
seeing the plague patient.

137
00:12:51,796 --> 00:12:54,515
What plague?

138
00:12:54,516 --> 00:12:59,385
Does it even make sense that a constable of Jeonokseo
would run away after seeing a sick inmate?

139
00:12:59,386 --> 00:13:03,445
Get lost. I don't want to
see your face. Get out.

140
00:13:03,446 --> 00:13:08,726
Don't be like that. Take this.

141
00:13:10,396 --> 00:13:11,565
What is this?

142
00:13:11,566 --> 00:13:15,605
A talisman I got from a good fortuneteller.

143
00:13:15,606 --> 00:13:20,985
Put that on like this. Like this.

144
00:13:20,986 --> 00:13:25,075
Under your groin. They say
it wards off plagues.

145
00:13:25,076 --> 00:13:30,085
I got it for you after
paying a high price for it.

146
00:13:30,086 --> 00:13:33,555
Stick this here?

147
00:13:33,556 --> 00:13:35,915
Under the groin area?

148
00:13:35,916 --> 00:13:40,005
Why, I've never heard of such crap.

149
00:13:40,006 --> 00:13:41,855
Yoo Jung Hui!

150
00:13:41,856 --> 00:13:45,265
There's only one way to
forgiveness for you.

151
00:13:45,266 --> 00:13:46,505
What is that?

152
00:13:46,506 --> 00:13:52,395
Go be with the inmates in the
prison until the plague dies down.

153
00:13:52,396 --> 00:13:55,085
- What?
- Why? You can't?

154
00:13:55,086 --> 00:13:58,786
If you can't, then take
that robe off immediately.

155
00:14:00,406 --> 00:14:04,395
Sir, why are you like that now?

156
00:14:04,396 --> 00:14:06,795
That's too harsh.

157
00:14:06,796 --> 00:14:09,075
That plague-like man.

158
00:14:09,076 --> 00:14:11,456
At least for my sincerity...

159
00:14:12,546 --> 00:14:14,395
It's this place.

160
00:14:14,396 --> 00:14:17,365
Make way for the constable!

161
00:14:17,366 --> 00:14:18,745
Get away!

162
00:14:18,746 --> 00:14:20,385
Are you alright?

163
00:14:20,386 --> 00:14:24,356
Alright.

164
00:14:28,296 --> 00:14:31,076
Here. This is your room.

165
00:14:31,956 --> 00:14:34,346
Go in, please.

166
00:14:35,336 --> 00:14:40,105
If I stay here, I'll get sick for sure.

167
00:14:40,106 --> 00:14:43,935
I'd love to take you to a big, clean room.

168
00:14:43,936 --> 00:14:46,055
But the prison warden said specifically

169
00:14:46,056 --> 00:14:52,375
to lock you in in the most
crowded and mite-infested cell.

170
00:14:52,376 --> 00:14:54,175
If you don't want it, just say it.

171
00:14:54,176 --> 00:14:56,215
I'll go and tell the prison warden.

172
00:14:56,216 --> 00:14:58,675
No, it's alright. Forget it.

173
00:14:58,676 --> 00:15:03,295
Sir, have a good time.

174
00:15:03,296 --> 00:15:06,645
Don't live your life like this.

175
00:15:06,646 --> 00:15:09,355
Yes. Go in, please.

176
00:15:09,356 --> 00:15:12,635
Get out of the way.

177
00:15:12,636 --> 00:15:14,915
Get out of my way.

178
00:15:14,916 --> 00:15:17,946
Out of my way.

179
00:15:20,526 --> 00:15:23,325
Move aside.

180
00:15:23,326 --> 00:15:26,015
Don't dust that.

181
00:15:26,016 --> 00:15:28,035
Don't.

182
00:15:28,036 --> 00:15:30,195
Don't scratch.

183
00:15:30,196 --> 00:15:32,816
You're making me itchy, too. Don't scratch.

184
00:15:42,186 --> 00:15:46,726
<i>What happened? How could this happen?!</i>

185
00:15:49,336 --> 00:15:56,555
<i>Yoon Won Hyung's daughter kidnapped me...
and Jung Nan Jung tried to kill me.</i>

186
00:15:56,556 --> 00:15:59,475
<i>Thank you for helping me.</i>

187
00:15:59,476 --> 00:16:02,645
<i>Hyungnim! Shouldn't we report this
to the Police Bureau immediately?</i>

188
00:16:02,646 --> 00:16:07,055
<i>No... Jung Nan Jung will find a
way to get out of it anyway.</i>

189
00:16:07,056 --> 00:16:09,685
<i>The Police Bureau won't even believe me.</i>

190
00:16:09,686 --> 00:16:13,855
<i>What are you talking about!
You have Tae Won Hyungnim!</i>

191
00:16:13,856 --> 00:16:16,035
<i>He saved you from death!</i>

192
00:16:16,036 --> 00:16:18,895
<i>Even if they don't believe you, they won't
dare turn their backs on our hyungnim!</i>

193
00:16:18,896 --> 00:16:21,016
<i>Right?</i>

194
00:16:21,906 --> 00:16:27,705
<i>I don't want to pressure
him after saving my life.</i>

195
00:16:27,706 --> 00:16:34,005
<i>I'll take revenge on her myself.
Don't concern yourself with this.</i>

196
00:16:34,006 --> 00:16:40,235
<i>You told me to show you and help you feel
my sincerity, right? You will very soon.</i>

197
00:16:40,236 --> 00:16:42,245
<i>Take care.</i>

198
00:16:42,246 --> 00:16:45,616
<i>Hyungnim! Hyungnim!</i>

199
00:16:47,016 --> 00:16:51,826
<i>What happened between you two?
Why are you like this?</i>

200
00:16:54,986 --> 00:16:59,076
<i>You and I have some
wretchedly tenacious ties.</i>

201
00:16:59,856 --> 00:17:06,495
<i>I can't just leave someone like you, an
obstacle in the way of my every step, alone.</i>

202
00:17:06,496 --> 00:17:12,016
<i>Let's end things... here and now.</i>

203
00:17:27,936 --> 00:17:29,485
Man Su!

204
00:17:29,486 --> 00:17:33,816
Man Su! Hurry! Hurry!

205
00:17:35,076 --> 00:17:38,355
- Why?
- If you had gone in you would've died for sure.

206
00:17:38,356 --> 00:17:40,915
We're no longer working
with Dong Chang. Nope!

207
00:17:40,916 --> 00:17:43,285
No? What happened?

208
00:17:43,286 --> 00:17:46,005
It will take too long to explain.
Just follow me.

209
00:17:46,006 --> 00:17:47,716
Let's go.

210
00:17:49,556 --> 00:17:51,465
Yeoju Daek! Is Man Ok here?

211
00:17:51,466 --> 00:17:53,785
Aigoo, of course! Head
in to the tavern room.

212
00:17:53,786 --> 00:17:58,265
Aigoo! My nephew, Man Su! It's been
such a long time? How have you been?

213
00:17:58,266 --> 00:18:00,715
Does Chun Doong still beat you up?

214
00:18:00,716 --> 00:18:02,515
I'm fine, Aunt. He doesn't.

215
00:18:02,516 --> 00:18:04,105
Good. Go on in!

216
00:18:04,106 --> 00:18:05,995
Go on into the tavern room.
And don't beat them up.

217
00:18:05,996 --> 00:18:07,855
I won't!

218
00:18:07,856 --> 00:18:10,185
Oh, and Chun Doong.

219
00:18:10,186 --> 00:18:13,545
A moment ago, Dong Chang's cronies
were out looking for you.

220
00:18:13,546 --> 00:18:15,205
Looking for me?

221
00:18:15,206 --> 00:18:17,725
Dang it. Got it.

222
00:18:17,726 --> 00:18:19,745
Head on in.

223
00:18:19,746 --> 00:18:23,965
We're in trouble... Whoa!

224
00:18:23,966 --> 00:18:26,285
Who's this?

225
00:18:26,286 --> 00:18:30,035
Wow!

226
00:18:30,036 --> 00:18:32,645
How do I look? Do I look like a gisaeng?

227
00:18:32,646 --> 00:18:34,795
Wow, Noona, you're really pretty!

228
00:18:34,796 --> 00:18:39,395
Wow, I can't even recognize you.
Are you really Man Ok?

229
00:18:39,396 --> 00:18:41,425
No, I'm <i>Myung Sun.</i>

230
00:18:41,426 --> 00:18:44,985
I went to Sosoroo and they
gave me a new name, Myung Sun!

231
00:18:44,986 --> 00:18:46,645
Wow! Myung Sun, Myung Sun!

232
00:18:46,646 --> 00:18:49,015
Should we try calling you that?
Myung Sun...

233
00:18:49,016 --> 00:18:51,016
Myung Sun Noona...

234
00:18:52,036 --> 00:18:56,265
Oh! Did you find anything out yet?

235
00:18:56,266 --> 00:19:01,025
No, not yet. I haven't begun serving any
guests yet, so I haven't heard anything new.

236
00:19:01,026 --> 00:19:04,095
Oh! You know sir Yoon Tae Won!

237
00:19:04,096 --> 00:19:06,035
Tae Won? What about him?

238
00:19:06,036 --> 00:19:08,735
You said he liked Ok Nyeo, right?

239
00:19:08,736 --> 00:19:10,275
Yep, he does.

240
00:19:10,276 --> 00:19:15,595
But it seemed like he was sharing the same bed
with head gisaeng Lee So Jung at Sosoroo!

241
00:19:15,596 --> 00:19:19,135
What? Are you sure? Don't
you dare lie to me.

242
00:19:19,136 --> 00:19:20,745
I'm not!

243
00:19:20,746 --> 00:19:23,856
Huh? That can't be!

244
00:19:31,246 --> 00:19:34,915
Have you heard any news yet?

245
00:19:34,916 --> 00:19:36,975
I sent them a message, but I
have yet to receive a reply.

246
00:19:36,976 --> 00:19:43,695
I apologize, but could you try messaging them
again? It's just that this is an urgent matter.

247
00:19:43,696 --> 00:19:45,285
Got it.

248
00:19:45,286 --> 00:19:47,795
Good. Let's use this one.

249
00:19:47,796 --> 00:19:50,315
Show me the other one.

250
00:19:50,316 --> 00:19:52,185
Huh! Ok Nyeo!

251
00:19:52,186 --> 00:19:53,585
Sir!

252
00:19:53,586 --> 00:19:56,725
Hey! Do you even know how much everyone was
worried about you and looking for you?

253
00:19:56,726 --> 00:20:00,145
You weren't at the Rites Bureau nor
your house! We were worried sick!

254
00:20:00,146 --> 00:20:02,955
Sorry. Something came up.

255
00:20:02,956 --> 00:20:05,945
Let's head in. Sir Sung is waiting for you!

256
00:20:05,946 --> 00:20:08,166
Oh, of course.

257
00:20:09,186 --> 00:20:11,065
Sir! Ok Nyeo is here.

258
00:20:11,066 --> 00:20:13,755
What happened to you?

259
00:20:13,756 --> 00:20:15,435
I'm sorry.

260
00:20:15,436 --> 00:20:19,165
No, I'm glad that you're safe. Have a seat.

261
00:20:19,166 --> 00:20:21,076
Yes, sir.

262
00:20:22,906 --> 00:20:27,445
Ok Nyeo! We managed to smuggle
Jung Nan Jung's medicinal herbs.

263
00:20:27,446 --> 00:20:28,356
What?

264
00:20:28,357 --> 00:20:31,925
We found out that Jung Nan Jung's medicinal
herbs were coming into the Samgye ports,

265
00:20:31,926 --> 00:20:36,435
and Woo Chi and Dae Gil
smuggled them right out!

266
00:20:36,436 --> 00:20:41,845
Right about now, the medicinal herbs should be being
sold all across Hanyang at a very cheap price.

267
00:20:41,846 --> 00:20:44,955
Doesn't that put us at risk
of exposing ourselves?

268
00:20:44,956 --> 00:20:50,825
Don't worry about that. I had no way to contact you, so I had
to call the shots on my own this time. Please understand.

269
00:20:50,826 --> 00:20:58,805
No, you did great considering the atrocious things Jung
Nan Jung plotted at the cost of the lives of the people.

270
00:20:58,806 --> 00:21:03,225
I wish nothing more than to expose every detail
of Jung Nan Jung's schemes and have her punished,

271
00:21:03,226 --> 00:21:06,376
but I can't think of a way at this time.

272
00:21:07,236 --> 00:21:11,726
I am searching for ways right now.
Please wait a bit longer.

273
00:21:15,036 --> 00:21:17,086
Oh yes, yes.

274
00:21:17,796 --> 00:21:19,705
He's looking for me often these days.

275
00:21:19,706 --> 00:21:21,566
Sir!

276
00:21:22,886 --> 00:21:24,465
You were looking for me, sir?

277
00:21:24,466 --> 00:21:27,515
Did you distribute the medicinal
herbs into the market?

278
00:21:27,516 --> 00:21:28,535
Yes, sir.

279
00:21:28,536 --> 00:21:35,685
After the inventory from the Ministry of Marketplace
Order hit the vendors, the prices halved.

280
00:21:35,686 --> 00:21:40,215
Then after 2 or 3 days, I suspect
the prices will go back up.

281
00:21:40,216 --> 00:21:43,245
How is Jung Nan Jung's
trade company faring?

282
00:21:43,246 --> 00:21:47,675
They are still selling at
a very expensive price.

283
00:21:47,676 --> 00:21:53,596
They should find out any day now that the Ministry
of Marketplace Order released the medicinal herbs.

284
00:21:55,426 --> 00:21:57,935
Thank you. You may leave.

285
00:21:57,936 --> 00:21:59,946
Yes, sir.

286
00:22:03,636 --> 00:22:06,655
Did you take care of the girl, Ok Nyeo?

287
00:22:06,656 --> 00:22:11,535
I'm sorry, we let her escape.

288
00:22:11,536 --> 00:22:14,935
She escaped? What do you mean?

289
00:22:14,936 --> 00:22:16,795
That...

290
00:22:16,796 --> 00:22:18,945
Tell me now!

291
00:22:18,946 --> 00:22:21,885
We were going to drag her to
Surak Mountain to kill her,

292
00:22:21,886 --> 00:22:25,475
but Yoon Tae Won appeared and saved her.

293
00:22:25,476 --> 00:22:30,105
Yoon Tae Won did? How did
he know to appear there?

294
00:22:30,106 --> 00:22:33,205
We haven't figured that part out yet.

295
00:22:33,206 --> 00:22:37,975
What is his relationship with
Ok Nyeo that he appeared there?

296
00:22:37,976 --> 00:22:43,085
Nan Jung! Have you heard?

297
00:22:43,086 --> 00:22:44,765
Oh, what is it this time?

298
00:22:44,766 --> 00:22:48,455
The medicinal herbs for the cure are being
sold in great abundance in the marketplace!

299
00:22:48,456 --> 00:22:51,215
So the prices are plummeting!

300
00:22:51,216 --> 00:22:54,835
So the herbs we were robbed of last
night have already hit the vendors?

301
00:22:54,836 --> 00:22:59,155
No, no. It was the Ministry of Marketplace
Order that released the herbs.

302
00:22:59,156 --> 00:23:03,245
They released all the herbs they had
stocked up for use of the Royal Doctors.

303
00:23:03,246 --> 00:23:07,135
If it's from the Ministry of Marketplace Order,
then it was Yoon Tae Won who released the herbs?

304
00:23:07,136 --> 00:23:09,126
Yes, it seems so.

305
00:23:11,566 --> 00:23:14,116
Yoon Tae Won, that bastard...

306
00:23:22,546 --> 00:23:24,265
What is it this time?

307
00:23:24,266 --> 00:23:27,625
That punk Yoon Tae Won has
finally shown his true colors!

308
00:23:27,626 --> 00:23:28,965
What do you mean?

309
00:23:28,966 --> 00:23:32,965
- Last night, when I locked that wench Ok Nyeo up—
- You did what?

310
00:23:32,966 --> 00:23:38,025
That wench interferes with my every move.
So I was planning on getting rid of her.

311
00:23:38,026 --> 00:23:41,545
Then Yoon Tae Won saved her!

312
00:23:41,546 --> 00:23:43,185
Tae Won did?

313
00:23:43,186 --> 00:23:48,245
Not only that, Yoon Tae Won released medicinal
herbs through the Ministry of Marketplace Order.

314
00:23:48,246 --> 00:23:51,595
The value of our herbs
has halved as a result!

315
00:23:51,596 --> 00:23:54,345
He pretended to back down
and become one of us

316
00:23:54,346 --> 00:23:57,735
while he has been sharpening
his dagger toward me!

317
00:23:57,736 --> 00:24:01,105
Tae Won must have had a good reason for it.

318
00:24:01,106 --> 00:24:03,915
Why would he have saved Ok Nyeo then?

319
00:24:03,916 --> 00:24:08,715
Why do I need to concern myself
with his personal affairs?

320
00:24:08,716 --> 00:24:13,125
No matter what you say,
Daegam, I cannot forgive him.

321
00:24:13,126 --> 00:24:17,305
By doing so he not only went against
me, but you and Queen Dowager!

322
00:24:17,306 --> 00:24:19,425
So what do you want me to do?

323
00:24:19,426 --> 00:24:23,265
You should tell the Queen
Dowager about how wicked he is!

324
00:24:23,266 --> 00:24:24,725
She must know.

325
00:24:24,726 --> 00:24:27,395
So you're telling me to
inform on my own son?

326
00:24:27,396 --> 00:24:32,495
This is all your fault for trusting Yoon Tae
Won and handing him power and authority.

327
00:24:32,496 --> 00:24:37,235
You must expose his true face to Queen
Dowager and punish him severely!

328
00:24:37,236 --> 00:24:40,265
Cut the nonsense and leave if
you're going to go on about this.

329
00:24:40,266 --> 00:24:43,135
If you won't, then should
I go tell her myself?

330
00:24:43,136 --> 00:24:45,575
Go for it! Do whatever you want!

331
00:24:45,576 --> 00:24:47,276
Daegam!

332
00:24:48,606 --> 00:24:50,326
Jong Geum!

333
00:25:08,966 --> 00:25:12,445
Your Highness, Jung Nan Jung is here.

334
00:25:12,446 --> 00:25:13,595
Escort her in.

335
00:25:13,596 --> 00:25:15,166
Yes, Your Highness.

336
00:25:24,456 --> 00:25:26,186
Have a seat.

337
00:25:33,806 --> 00:25:36,086
What brings you here?

338
00:25:37,356 --> 00:25:41,625
I had something to inform
you of, Your Highness.

339
00:25:41,626 --> 00:25:43,075
Go ahead.

340
00:25:43,076 --> 00:25:47,956
The herbs that were being sold at a high
prices were halved in value overnight.

341
00:25:48,886 --> 00:25:50,135
How so?

342
00:25:50,136 --> 00:25:53,325
Before I could even prepare
your personal funds,

343
00:25:53,326 --> 00:25:57,186
Yoon Tae Won ruined everything.

344
00:25:57,796 --> 00:25:59,385
What about Yoon Tae Won?

345
00:25:59,386 --> 00:26:04,365
Yoon Tae Won released the herbs that were
being reserved for the Royal Physicians.

346
00:26:04,366 --> 00:26:08,585
Because of that, we lost our monopoly
over the necessary medicinal herbs

347
00:26:08,586 --> 00:26:11,725
and so the price plummeted.

348
00:26:11,726 --> 00:26:13,915
Is that true?

349
00:26:13,916 --> 00:26:15,315
Yes, Your Highness.

350
00:26:15,316 --> 00:26:18,305
Why would he do that?

351
00:26:18,306 --> 00:26:23,305
Your Highness, I haven't been
able to tell you this before,

352
00:26:23,306 --> 00:26:25,025
but Yoon Tae Won has always

353
00:26:25,026 --> 00:26:29,686
planned a revenge against me and Daegam
for the sake of his mother and himself.

354
00:26:30,926 --> 00:26:34,115
Now that he has a government position,

355
00:26:34,116 --> 00:26:37,435
and it seemed like he was putting
aside his hostility towards me,

356
00:26:37,436 --> 00:26:42,886
I also began considering him as my own son,
and that was the cause of this catastrophe.

357
00:26:44,116 --> 00:26:48,065
In obeying your orders and helping us

358
00:26:48,066 --> 00:26:51,966
he was merely preparing
for a bigger revenge.

359
00:26:55,726 --> 00:26:57,715
Is Court Lady Kim outside?

360
00:26:57,716 --> 00:26:59,306
Yes, Your Highness.

361
00:27:02,856 --> 00:27:06,705
Call for the Administrator of the Ministry of
Marketplace Order Yoon Tae Won immediately.

362
00:27:06,706 --> 00:27:08,576
Yes, Your Highness.

363
00:27:14,276 --> 00:27:15,735
Sir!

364
00:27:15,736 --> 00:27:16,755
What is it?

365
00:27:16,756 --> 00:27:20,725
We received a message that Queen
Dowager is urgently looking for you.

366
00:27:20,726 --> 00:27:22,646
Got it.

367
00:27:32,096 --> 00:27:37,915
I heard you released the herbs from the Ministry
of Marketplace Order in the marketplace.

368
00:27:37,916 --> 00:27:40,865
Because of that, the
herbs Jung Nan Jung had

369
00:27:40,866 --> 00:27:43,555
were halved in its value.
Did you know that already?

370
00:27:43,556 --> 00:27:44,665
Yes, Your Highness.

371
00:27:44,666 --> 00:27:48,395
What was your intention in doing so?

372
00:27:48,396 --> 00:27:53,935
Have you been deceiving me
to seek revenge on Nan Jung?

373
00:27:53,936 --> 00:27:57,055
- No, Your Highness.
- Shut your mouth!

374
00:27:57,056 --> 00:28:00,035
You think I am not aware of the many times
you mistreated Nan Jung in the past?

375
00:28:00,036 --> 00:28:03,635
Your Highness, if you are angered by the
hinderance in amassing your personal funds,

376
00:28:03,636 --> 00:28:07,746
I have already prepared
the necessary funds.

377
00:28:17,406 --> 00:28:19,835
50,000 nyang, Your Highness.

378
00:28:19,836 --> 00:28:23,085
You plan on deceiving me
to the very end, huh?

379
00:28:23,086 --> 00:28:26,335
Do you think I would let you off
the hook if you handed me money?

380
00:28:26,336 --> 00:28:29,755
Your Highness, please hear me out.

381
00:28:29,756 --> 00:28:34,795
Did you know that in the marketplace...
there is a rumor

382
00:28:34,796 --> 00:28:37,175
that the plague is not
even a plague at all?

383
00:28:37,176 --> 00:28:40,575
The people are already talking
amongst themselves that

384
00:28:40,576 --> 00:28:46,005
the plague was all Jung Nan Jung's ruse
to sell off herbs at a high price.

385
00:28:46,006 --> 00:28:51,095
With their sentiments being such, if Madam's trade
company continues to monopolize medicinal herb sales,

386
00:28:51,096 --> 00:28:54,825
the rumors will just get worse.

387
00:28:54,826 --> 00:28:58,755
It will also have a negative effect on Yoon
Won Hyung Daegam and you, Your Highness.

388
00:28:58,756 --> 00:29:00,455
Therefore,

389
00:29:00,456 --> 00:29:04,225
I released the herbs.

390
00:29:04,226 --> 00:29:08,365
It was merely to appease the people's
suspicions and to prevent possible uproar

391
00:29:08,366 --> 00:29:12,116
and nothing more.

392
00:29:12,966 --> 00:29:15,326
Please trust me, Your Highness.

393
00:29:21,756 --> 00:29:24,715
Even if you are telling the truth,

394
00:29:24,716 --> 00:29:28,875
you were wrong to do so
without even a word to me.

395
00:29:28,876 --> 00:29:31,085
Make sure that such a thing
never happens again.

396
00:29:31,086 --> 00:29:33,006
Yes, Your Highness.

397
00:29:42,066 --> 00:29:44,085
Your Ladyship.

398
00:29:44,086 --> 00:29:46,555
How did it go? Did you find Ok Nyeo?

399
00:29:46,556 --> 00:29:49,495
Yes, Your Ladyship. She is alive.

400
00:29:49,496 --> 00:29:52,716
You needn't worry about her anymore.

401
00:29:53,626 --> 00:29:57,696
That's a relief... a relief, indeed!

402
00:29:58,886 --> 00:30:00,745
Where is Ok Nyeo right now?

403
00:30:00,746 --> 00:30:03,605
I heard she is at the Taoist Temple.

404
00:30:03,606 --> 00:30:05,396
I got it.

405
00:30:08,786 --> 00:30:10,535
Administrative Scholar!

406
00:30:10,536 --> 00:30:11,745
What is it?

407
00:30:11,746 --> 00:30:15,765
A Court Lady from the king's
palace is here to meet you.

408
00:30:15,766 --> 00:30:18,915
Her ladyship? Please escort her in.

409
00:30:18,916 --> 00:30:20,576
Yes, ma'am.

410
00:30:28,616 --> 00:30:32,245
What brings you all the
way to the Rites Bureau?

411
00:30:32,246 --> 00:30:33,655
Let's have a seat first.

412
00:30:33,656 --> 00:30:35,566
Yes, Your Ladyship.

413
00:30:44,196 --> 00:30:48,095
I heard you went through
an ordeal last night.

414
00:30:48,096 --> 00:30:50,035
How are you?

415
00:30:50,036 --> 00:30:52,215
I'm good.

416
00:30:52,216 --> 00:30:55,485
How did you find out about it?

417
00:30:55,486 --> 00:31:00,376
Is it true that Jung Nan
Jung tried to kill you?

418
00:31:01,996 --> 00:31:06,726
It's alright. Tell me what happened.

419
00:31:08,966 --> 00:31:11,485
Between Jung Nan Jung and I...

420
00:31:11,486 --> 00:31:14,335
We have incredibly bad blood between us.

421
00:31:14,336 --> 00:31:17,895
With Daegam Yoon Won Hyung,

422
00:31:17,896 --> 00:31:23,185
she killed my teacher who
was like a father to me.

423
00:31:23,186 --> 00:31:25,455
She then framed me

424
00:31:25,456 --> 00:31:28,286
and made me into a government slave.

425
00:31:29,116 --> 00:31:34,245
She found out that I was back in the
capital from the Haeju Provincial Office

426
00:31:34,246 --> 00:31:38,406
and wanted to kill me off for good.

427
00:31:41,396 --> 00:31:43,785
If she finds out that you are alive,

428
00:31:43,786 --> 00:31:46,955
she will try to harm you yet again.

429
00:31:46,956 --> 00:31:48,885
Yes, probably.

430
00:31:48,886 --> 00:31:52,135
But don't worry, Your Ladyship.

431
00:31:52,136 --> 00:31:56,766
I won't just sit here taking everything.

432
00:31:57,926 --> 00:32:02,626
I will make sure she pays for her sins.

433
00:32:04,956 --> 00:32:07,446
When I met you last time

434
00:32:08,136 --> 00:32:11,975
you asked me who killed you mother

435
00:32:11,976 --> 00:32:14,655
and why, right?

436
00:32:14,656 --> 00:32:16,796
Yes, Your Ladyship.

437
00:32:17,606 --> 00:32:21,376
I think the time has
come for me to tell you.

438
00:32:24,056 --> 00:32:29,385
As I told you last time,
your mother Gap Ee and I

439
00:32:29,386 --> 00:32:32,466
were the best of friends.

440
00:32:43,386 --> 00:32:46,135
Geum Ok!

441
00:32:46,136 --> 00:32:47,926
Come here.

442
00:32:48,506 --> 00:32:49,816
Look.

443
00:32:52,816 --> 00:32:54,085
Tadah!

444
00:32:54,086 --> 00:32:54,986
Wow, it looks tasty!

445
00:32:54,987 --> 00:32:56,535
I brought it for you.

446
00:32:56,536 --> 00:32:58,586
Really?

447
00:33:00,086 --> 00:33:01,996
Thank you.

448
00:33:02,806 --> 00:33:05,665
From the time we were little we
were separated from our families.

449
00:33:05,666 --> 00:33:10,265
We grew up depending on one another.

450
00:33:10,266 --> 00:33:12,325
We were more than friends,

451
00:33:12,326 --> 00:33:15,245
but real sisters.

452
00:33:15,246 --> 00:33:17,856
Go Bok!

453
00:33:19,586 --> 00:33:22,525
This is from the crown
prince's birthday banquet!

454
00:33:22,526 --> 00:33:26,545
I saved some for you, so don't
share it with anyone else, okay?

455
00:33:26,546 --> 00:33:28,926
I won't, thank you!

456
00:33:29,906 --> 00:33:30,975
What's this?

457
00:33:30,976 --> 00:33:36,246
It was given as a gift from the Crown Prince
to all the palace maids in his quarters.

458
00:33:37,056 --> 00:33:38,775
It's really pretty.

459
00:33:38,776 --> 00:33:40,575
Do you want to have one each?

460
00:33:40,576 --> 00:33:42,225
No, no.

461
00:33:42,226 --> 00:33:45,645
I hear that splitting a pair of
twin jade rings brings bad luck.

462
00:33:45,646 --> 00:33:47,505
You keep them, Gap Ee.

463
00:33:47,506 --> 00:33:52,135
You're lucky! You get to serve the
tall and handsome crown prince!

464
00:33:52,136 --> 00:33:56,505
How could a king's palace maid envy
the crown prince's palace maid?

465
00:33:56,506 --> 00:34:00,455
The king's quarters is only
full of old-fashioned talk.

466
00:34:00,456 --> 00:34:02,596
Can I try them on?

467
00:34:07,776 --> 00:34:09,945
They're pretty!

468
00:34:09,946 --> 00:34:11,785
Gap Ee...

469
00:34:11,786 --> 00:34:15,595
was always bright and pretty.

470
00:34:15,596 --> 00:34:17,712
But then...

471
00:34:17,736 --> 00:34:21,466
that bright and chattery Gap Ee

472
00:34:22,006 --> 00:34:26,295
one day ceased to talk

473
00:34:26,296 --> 00:34:28,956
or smile.

474
00:34:31,016 --> 00:34:33,465
When I heard that Gap Ee was sick,

475
00:34:33,466 --> 00:34:36,896
and went to the crown prince's
palace maids' quarters,

476
00:34:37,576 --> 00:34:41,596
she was sallow from her illness.

477
00:34:49,876 --> 00:34:51,496
Gap Ee!

478
00:34:53,276 --> 00:34:55,896
Stay in bed.

479
00:34:59,276 --> 00:35:00,535
Geum Ok...

480
00:35:00,536 --> 00:35:03,765
What is troubling you?

481
00:35:03,766 --> 00:35:08,495
Geum Ok... what should I do?

482
00:35:08,496 --> 00:35:11,216
What is the matter?

483
00:35:20,866 --> 00:35:23,315
Geum Ok...

484
00:35:23,316 --> 00:35:28,686
Gap Ee never told me what was wrong.

485
00:35:32,476 --> 00:35:38,006
One day I received an urgent
message from Gap Ee to meet up.

486
00:35:58,316 --> 00:36:06,316
I waited deep into the night,
but Gap Ee never appeared.

487
00:36:17,046 --> 00:36:22,225
That night, Gap Ee ran
away from the palace.

488
00:36:22,226 --> 00:36:26,046
Why? What for?

489
00:36:27,216 --> 00:36:35,216
I didn't even know. But not too long after, I was
dragged away just because I had been close with Gap Ee.

490
00:36:38,386 --> 00:36:42,656
There I saw Daegam Yoon Won Hyung.

491
00:36:45,746 --> 00:36:50,895
Where is that wench? Tell
me where she ran off to!

492
00:36:50,896 --> 00:36:55,096
I don't know! I really don't, Daegam!

493
00:36:59,936 --> 00:37:02,745
You want to die?

494
00:37:02,746 --> 00:37:06,375
Please spare me! Please spare me!
I really don't know!

495
00:37:06,376 --> 00:37:08,525
Tell me!

496
00:37:08,526 --> 00:37:11,036
Please spare me... Daegam...

497
00:37:14,446 --> 00:37:20,486
I narrowly survived,

498
00:37:21,836 --> 00:37:27,805
but I heard that Yoon Won Hyung was chasing
after Gap Ee with the help of some mercenaries.

499
00:37:27,806 --> 00:37:34,455
Then... Yoon Won Hyung Daegam...
killed my mother?

500
00:37:34,456 --> 00:37:40,716
Yes. If Gap Ee was stabbed to death,

501
00:37:42,316 --> 00:37:48,495
then it would be at the hands
of Yoon Won Hyung's assassins.

502
00:37:48,496 --> 00:37:53,576
Why? Why did he kill Mother?

503
00:37:57,016 --> 00:37:59,266
I don't know that, either.

504
00:38:03,026 --> 00:38:09,516
Crown Prince rose to the throne and
died only eight months after that.

505
00:38:11,156 --> 00:38:18,236
And after that, all the palace maids at the crown prince's
quarters began to die mysterious deaths, one by one.

506
00:38:19,476 --> 00:38:26,115
<i>Even if you search with all your might, you won't be able
to meet any of those palace maids. They're all dead!</i>

507
00:38:26,116 --> 00:38:27,835
<i>They're dead?</i>

508
00:38:27,836 --> 00:38:30,685
<i>I found a Court Lady and
found she was dead!</i>

509
00:38:30,686 --> 00:38:34,755
<i>So I thought... yeah, she's elderly so she could be
dead. Then I began to search out the palace maids.</i>

510
00:38:34,756 --> 00:38:37,625
<i>But EVERY person was dead!</i>

511
00:38:37,626 --> 00:38:41,305
<i>They weren't even old or anything,
but all of them were dead!</i>

512
00:38:41,306 --> 00:38:47,725
<i>This... I don't know what it is, but there
definitely something fishy behind all this.</i>

513
00:38:47,726 --> 00:38:55,255
There were rumors that the palace maids died at
the hands of Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung.

514
00:38:55,256 --> 00:39:01,615
In the end, all the palace maids from
the crown prince's quarters died.

515
00:39:01,616 --> 00:39:07,756
Court Lady Min, the lady you
met, is the lone survivor.

516
00:39:10,816 --> 00:39:17,936
Your mother, Gap Ee, was killed
by Daegam Yoon Won Hyung.

517
00:39:26,316 --> 00:39:32,335
<i>What crime did my mother commit
to have come into Jeonokseo?</i>

518
00:39:32,336 --> 00:39:34,845
<i>What do you mean?</i>

519
00:39:34,846 --> 00:39:37,005
<i>Your mother wasn't an inmate.</i>

520
00:39:37,006 --> 00:39:41,155
<i>Not an inmate? Then why did
she have me at Jeonokseo?</i>

521
00:39:41,156 --> 00:39:47,215
<i>I was sleeping that night
and Clerk Ji woke me up.</i>

522
00:39:47,216 --> 00:39:51,655
<i>I followed her and found your
mother about to give birth</i>

523
00:39:51,656 --> 00:39:56,015
<i>but stabbed and bleeding heavily.</i>

524
00:39:56,016 --> 00:40:01,995
<i>It looked like she was about to pass away any moment, but her
water had already broken and the baby was about to come out!</i>

525
00:40:01,996 --> 00:40:06,026
<i>I helped with your birth without
a moment to gather my thoughts!</i>

526
00:40:07,536 --> 00:40:12,105
<i>Immediately after she gave birth to you</i>

527
00:40:12,106 --> 00:40:14,806
<i>your mother passed away.</i>

528
00:40:19,336 --> 00:40:23,235
<i>Your mother didn't die giving birth to you.</i>

529
00:40:23,236 --> 00:40:26,906
<i>She died because of the stab wound.</i>

530
00:40:33,316 --> 00:40:38,055
<i>As for your mother's name,</i>

531
00:40:38,056 --> 00:40:45,656
<i>and who killed your mother...
I don't know that, either.</i>

532
00:40:48,316 --> 00:40:55,996
<i>That night, I found your mother stabbed
and unconscious in front of Jeonokseo</i>

533
00:40:57,376 --> 00:41:00,695
<i>and brought her in where she had you.</i>

534
00:41:00,696 --> 00:41:03,375
<i>Aigoo... what can be done</i>

535
00:41:03,376 --> 00:41:09,916
<i>In the midst of it all, your mother died.</i>

536
00:41:17,636 --> 00:41:20,446
<i>Aigoo, I feel so wronged!</i>

537
00:41:21,986 --> 00:41:27,616
<i>This was left by your mother.</i>

538
00:41:35,496 --> 00:41:42,275
<i>Where is my mother's grave?</i>

539
00:41:42,276 --> 00:41:46,946
<i>I'm ashamed to tell you this...</i>

540
00:41:49,706 --> 00:41:57,706
<i>but she doesn't have a grave site. I
had to wrap everything up in secret</i>

541
00:41:59,926 --> 00:42:03,296
<i>so I threw her body with the other corpses.</i>

542
00:42:11,396 --> 00:42:19,396
<i>There were rumors that the palace maids had all died
at the hands of Jung Nan Jung and Yoon Won Hyung.</i>

543
00:42:19,566 --> 00:42:25,855
<i>In the end, all the palace maids and court
ladies from the crown prince's quarters died,</i>

544
00:42:25,856 --> 00:42:31,736
<i>and Court Lady Min, who you
met, is the lone survivor.</i>

545
00:42:33,016 --> 00:42:40,006
<i>Your mother, Gap Ee, was killed
by Daegam Yoon Won Hyung.</i>

546
00:43:02,336 --> 00:43:08,866
<i>Yoon Won Hyung's daughter kidnapped me and
Madam Jung Nan Jung tried to kill me.</i>

547
00:43:47,156 --> 00:43:52,675
Your Majesty, the Minister of General Affairs Yoon Won
Hyung and the Head of Rites Jung Sang Ho is here.

548
00:43:52,676 --> 00:43:54,305
Let them enter.

549
00:43:54,306 --> 00:43:56,176
Yes, Your Majesty.

550
00:44:06,976 --> 00:44:09,335
Your Majesty.

551
00:44:09,336 --> 00:44:11,385
What brings you here?

552
00:44:11,386 --> 00:44:13,915
We heard that you were
praying day and night

553
00:44:13,916 --> 00:44:19,625
on behalf of the people that have been taken
by the plague. How tired you must be.

554
00:44:19,626 --> 00:44:22,205
Your Majesty, we have also
been joining you in our wishes

555
00:44:22,206 --> 00:44:25,825
and praying to the heavens
to take away the plague.

556
00:44:25,826 --> 00:44:29,795
The people are harrowed by my
lack of integrity as a king,

557
00:44:29,796 --> 00:44:35,096
and yet all I can to is
pray and that pains me.

558
00:44:36,286 --> 00:44:38,285
How is the plague looking?

559
00:44:38,286 --> 00:44:40,035
I'm sorry to inform you,

560
00:44:40,036 --> 00:44:44,015
but the plague is not looking
like it's dying down at all.

561
00:44:44,016 --> 00:44:49,486
The general hospital is taking on
ten to twenty new patients a day.

562
00:45:16,576 --> 00:45:19,315
I'm the Administrator of the Ministry
of Marketplace Order, Yoon Tae Won.

563
00:45:19,316 --> 00:45:22,325
I wish to meet with His Majesty.
Please announce me.

564
00:45:22,326 --> 00:45:26,795
His Majesty is secluding himself from the
outside world and focusing on his prayers.

565
00:45:26,796 --> 00:45:32,385
I know that. If he hears that I
am here for him, he will meet me.

566
00:45:32,386 --> 00:45:35,396
Wait a moment then.

567
00:45:46,446 --> 00:45:48,585
What brings you here?

568
00:45:48,586 --> 00:45:53,095
Your Majesty... I have something
I must discuss with you.

569
00:45:53,096 --> 00:45:57,056
I apologize, but please
give us some privacy.

570
00:46:00,266 --> 00:46:02,105
Please step outside.

571
00:46:02,106 --> 00:46:07,465
But Your Majesty... it is very irreverent
to step outside during a prayer.

572
00:46:07,466 --> 00:46:09,585
I told you to step outside!

573
00:46:09,586 --> 00:46:11,806
Yes, Your Majesty...

574
00:46:20,446 --> 00:46:23,425
Well then. What is it you have to say?

575
00:46:23,426 --> 00:46:28,115
As you see, I'm in the middle of prayers
and cannot meet with you for long.

576
00:46:28,116 --> 00:46:32,665
Your Majesty, you need not pray anymore.

577
00:46:32,666 --> 00:46:34,445
What do you mean by that?

578
00:46:34,446 --> 00:46:39,645
What is ailing the people right now...
is not a plague.

579
00:46:39,646 --> 00:46:44,205
What did you just say? What
are you trying to say?

580
00:46:44,206 --> 00:46:51,836
The plague was fabricated
by Madam Jung Nan Jung.

581
00:46:56,906 --> 00:47:01,155
Do you have... evidence for that claim?

582
00:47:01,156 --> 00:47:03,295
Yes, Your Majesty.

583
00:47:03,296 --> 00:47:09,505
What the people are recovering from
is treatment for flu and fever.

584
00:47:09,506 --> 00:47:11,485
The flu?

585
00:47:11,486 --> 00:47:17,625
Then... the people aren't plagued,
they are merely diseased?

586
00:47:17,626 --> 00:47:20,415
Yet they have deceived me
and told me it is a plague?

587
00:47:20,416 --> 00:47:22,145
Yes, Your Highness.

588
00:47:22,146 --> 00:47:28,666
It's a sickness, deceptively claimed by them as a plague,
that can be cured by taking some medicinal herbs.

589
00:47:32,956 --> 00:47:34,886
Exactly why...

590
00:47:36,056 --> 00:47:40,455
Exactly why would they resort to such
a cruel tactic? What is the reason?

591
00:47:40,456 --> 00:47:43,965
There are two reasons.

592
00:47:43,966 --> 00:47:45,305
Hurry up and tell me.

593
00:47:45,306 --> 00:47:52,005
One reason is to raise the funds needed for the
privy purse for rebuilding the Bongeunsa Temple.

594
00:47:52,006 --> 00:47:58,255
Since a long time ago, Madam Jung Nan Jung has been buying
up the medicinal herbs that are remedies for the diseases.

595
00:47:58,256 --> 00:48:03,025
Since the proliferation of the plague rumor, Your Highness has
been known to have undergone rites to pray to the heavens,

596
00:48:03,026 --> 00:48:07,825
and the price of the herbs
has been rising rapidly.

597
00:48:07,826 --> 00:48:09,725
What is the second reason?

598
00:48:09,726 --> 00:48:17,726
That is... making use of the plague rumor, to restrict
Your Highness inside this side palace for- ...

599
00:48:18,286 --> 00:48:19,866
That's enough!

600
00:48:21,656 --> 00:48:27,595
That's enough. You don't
have to say anymore.

601
00:48:27,596 --> 00:48:32,195
Your Highness, that's not all.

602
00:48:32,196 --> 00:48:38,005
In regards to Ok Nyeo with whom Your
Highness is acquainted, Madam Jung Nan Jung

603
00:48:38,006 --> 00:48:41,475
has even kidnapped Ok Nyeo
with the intent to kill her.

604
00:48:41,476 --> 00:48:45,996
What did you say? Is that the truth?

605
00:48:50,836 --> 00:48:53,305
- Your Highness.
- Move aside.

606
00:48:53,306 --> 00:48:55,185
You can't be like this.

607
00:48:55,186 --> 00:48:58,945
<i>Until the appointed date, you must
remain in your quarters and pray...</i>

608
00:48:58,946 --> 00:49:00,926
Shut up!

609
00:49:01,796 --> 00:49:06,046
If you want to stay alive,
move aside immediately!

610
00:49:23,286 --> 00:49:25,385
Sir, you are here.

611
00:49:25,386 --> 00:49:27,915
Why are you looking for me?

612
00:49:27,916 --> 00:49:32,625
Regarding this plague, I
have some news to tell, Sir.

613
00:49:32,626 --> 00:49:33,795
What is it?

614
00:49:33,796 --> 00:49:36,605
About that, let's go inside to talk.

615
00:49:36,606 --> 00:49:37,785
Alright.

616
00:49:37,786 --> 00:49:40,645
Uh... uh... Excuse me, Yeoju Daek... (<i>she is from Yeoju so is
called that as females were just noted by their affiliation</i>)

617
00:49:40,646 --> 00:49:43,665
- Extravagantly set our table with the cloud liquor.
- Yes, sir.

618
00:49:43,666 --> 00:49:46,976
Supervisor Yang Sir, please go inside.

619
00:49:48,346 --> 00:49:49,695
Why is she like this?

620
00:49:49,696 --> 00:49:51,286
Sick.

621
00:49:52,736 --> 00:49:55,916
What a heartless man!

622
00:50:00,856 --> 00:50:03,005
Tell me, what is the matter?

623
00:50:03,006 --> 00:50:06,925
Sir, do you know Dong Chang?

624
00:50:06,926 --> 00:50:11,765
I do. Isn't he the thug who works under Madam
Jung Nan Jung? Why talk about him suddenly?

625
00:50:11,766 --> 00:50:17,185
Weren't there many cows and horses
that died after vomiting blood?

626
00:50:17,186 --> 00:50:18,515
There were.

627
00:50:18,516 --> 00:50:24,725
That seemed, somehow, to
be done by Dong Chang.

628
00:50:24,726 --> 00:50:26,195
What?

629
00:50:26,196 --> 00:50:32,505
The night, before the cows and horses vomited blood and died,
someone saw Dong Chang and his men tampering with them.

630
00:50:32,506 --> 00:50:35,216
- Are you sure?
- Yes.

631
00:50:43,396 --> 00:50:46,255
- Eun Soo.
- My gosh!

632
00:50:46,256 --> 00:50:49,085
Why are you so scared?

633
00:50:49,086 --> 00:50:52,775
Aren't you infected by the plague? Are
you allowed to come to this place?

634
00:50:52,776 --> 00:50:58,085
Hey, it's not that I caught the plague, but because
my village had been infected I couldn't come. Okay?

635
00:50:58,086 --> 00:51:01,725
However, everything has been
taken care of smoothly.

636
00:51:01,726 --> 00:51:03,925
Still, we can't be sure.

637
00:51:03,926 --> 00:51:07,245
Are you contagious and likely to transfer
the plague to our merchant group?

638
00:51:07,246 --> 00:51:11,105
Hey! It's not like that!

639
00:51:11,106 --> 00:51:14,246
But, is Head Merchant inside?

640
00:51:15,986 --> 00:51:17,896
Work hard.

641
00:51:23,396 --> 00:51:25,936
Why did he come here!

642
00:51:26,756 --> 00:51:28,785
Head Merchant!

643
00:51:28,786 --> 00:51:31,945
Do Chi, let me see, how did you get out?

644
00:51:31,946 --> 00:51:35,865
I was able to come because
the quarantine was removed.

645
00:51:35,866 --> 00:51:38,715
This... What exactly has happened?

646
00:51:38,716 --> 00:51:40,475
Head Merchant, take a seat first.

647
00:51:40,476 --> 00:51:44,275
Alright. Alright.

648
00:51:44,276 --> 00:51:47,795
Ok Nyeo brought a physician there
to treat the sick peasants.

649
00:51:47,796 --> 00:51:54,045
Once the medicine for the plague was
consumed, the sick peasants all recovered.

650
00:51:54,046 --> 00:51:58,015
Even my mother immediately recovered
after drinking the medicinal soup.

651
00:51:58,016 --> 00:52:02,805
Even the rope tying off the entrance
to the Police Bureau was untied.

652
00:52:02,806 --> 00:52:05,685
In that case, it wasn't a plague, right?

653
00:52:05,686 --> 00:52:09,325
Yes, I think the Police
Bureau has made a mistake.

654
00:52:09,326 --> 00:52:14,295
What mistake? It's because you've been restricted
in there, that's why you don't know...

655
00:52:14,296 --> 00:52:18,115
Hey! Even the king performed rites because
a plague was raging in the capital.

656
00:52:18,116 --> 00:52:21,985
On top of that they performed rites in the streets
and the price of herbal medicine skyrocketed.

657
00:52:21,986 --> 00:52:24,595
It was a real big fuss!

658
00:52:24,596 --> 00:52:26,825
What?

659
00:52:26,826 --> 00:52:30,795
<i>Right now, the plague has surfaced
in the village where Do Chi lives.</i>

660
00:52:30,796 --> 00:52:37,035
<i>Police Bureau guards have cordoned off the village.
There's no way to know if Do Chi is dead or alive.</i>

661
00:52:37,036 --> 00:52:41,835
<i>Tae Won, you... No matter
how, please think of a way.</i>

662
00:52:41,836 --> 00:52:45,495
<i>Whatever has happened, we should
know if he's dead or alive!</i>

663
00:52:45,496 --> 00:52:48,395
<i>It should be fine. You don't have to worry.</i>

664
00:52:48,396 --> 00:52:50,435
<i>How do you know?</i>

665
00:52:50,436 --> 00:52:55,535
<i>Looks like you don't even know
what's happening out there now!</i>

666
00:52:55,536 --> 00:52:59,306
<i>Hyungnim, I've said nothing would happen.</i>

667
00:53:00,206 --> 00:53:03,445
They know everything. Have
they been messing around?

668
00:53:03,446 --> 00:53:05,445
What do you mean?

669
00:53:05,446 --> 00:53:08,095
Hyungnim! I'm telling you there
won't be anything that'll go wrong!

670
00:53:08,096 --> 00:53:11,655
I'm asking if there wasn't an ulterior motive
to charge exorbitant prices for the medicine.

671
00:53:11,656 --> 00:53:18,195
Aigoo! Until the Ministry of Marketplace Order released the medicine,
only Jung Nan Jung's company had sold the appropriate medicine.

672
00:53:18,196 --> 00:53:21,015
The prices were ridiculously expensive.

673
00:53:21,016 --> 00:53:25,265
In that case, they must
have made a lot of money.

674
00:53:25,266 --> 00:53:30,515
What do you mean by that? Ministry of Marketplace Order
has sold the medicinal herbs in the marketplace?

675
00:53:30,516 --> 00:53:35,325
Are you saying that in the midst of this, Tae
Won is even involved in the medicine trade?

676
00:53:35,326 --> 00:53:40,256
That brat, he is really too cruel!

677
00:53:58,076 --> 00:53:59,915
Your Highness, are you looking for me?

678
00:53:59,916 --> 00:54:04,745
Jae Seo, go immediately to arrest
and bring Jung Nan Jung here.

679
00:54:04,746 --> 00:54:08,495
What? What do you mean by that?

680
00:54:08,496 --> 00:54:12,796
Jung Nan Jung has falsely
created the plague.

681
00:54:14,416 --> 00:54:20,275
Also, using the proliferation of the plague, she has stocked
up on the medicinal herbs and resold them at high prices.

682
00:54:20,276 --> 00:54:24,725
Order Deputy Minister of Justice Kim Tae
Jeong to throughly investigate the matter.

683
00:54:24,726 --> 00:54:26,696
Yes, Your Highness.

684
00:54:28,036 --> 00:54:33,545
By the way, when Your Highness was in your
quarters, Ok Nyeo contacted you twice.

685
00:54:33,546 --> 00:54:37,525
She said there's an urgent matter
and needed to see Your Highness.

686
00:54:37,526 --> 00:54:40,015
Alright, I got it. You may leave.

687
00:54:40,016 --> 00:54:42,176
Yes, Your Highness.

688
00:54:47,546 --> 00:54:51,005
So how is the King doing?

689
00:54:51,006 --> 00:54:55,125
He was very concerned about the plague.

690
00:54:55,126 --> 00:55:00,435
I believe things are turning the
way you wish, Your Highness.

691
00:55:00,436 --> 00:55:03,895
Captain of the Royal Guard Ki Choon
Soo has arrived, Your Highness.

692
00:55:03,896 --> 00:55:06,526
Have him enter.

693
00:55:09,526 --> 00:55:11,485
So what's the matter?

694
00:55:11,486 --> 00:55:15,936
Your Highness, the king
has left his quarters.

695
00:55:17,386 --> 00:55:19,815
Why, all of a sudden?

696
00:55:19,816 --> 00:55:23,415
He just entered into the Royal Office and then
ordered the Chief of the Royal Guards Han Jae Seo

697
00:55:23,416 --> 00:55:28,275
to arrest Madam Jung Nan Jung
for fabricating the plague.

698
00:55:28,276 --> 00:55:29,505
What?

699
00:55:29,506 --> 00:55:31,086
Your Highness!

700
00:55:38,696 --> 00:55:42,875
King, what's happened?

701
00:55:42,876 --> 00:55:44,885
You're having Nan Jung arrested?

702
00:55:44,886 --> 00:55:48,585
Nan Jung fabricated the plague?
That's a misunderstanding.

703
00:55:48,586 --> 00:55:52,175
What scum said such nonsense?

704
00:55:52,176 --> 00:55:58,226
Can you two mock me like this?

705
00:55:59,906 --> 00:56:01,185
King!

706
00:56:01,186 --> 00:56:02,385
Your Majesty!

707
00:56:02,386 --> 00:56:06,345
Jung Nan Jung fabricated the plague.

708
00:56:06,346 --> 00:56:11,105
And she sold the medicine she stored up in advance
at a high price to build up her private fund.

709
00:56:11,106 --> 00:56:13,576
I already know all about it.

710
00:56:15,236 --> 00:56:19,395
Not only that, but she
also used me, the King,

711
00:56:19,396 --> 00:56:25,315
to rile up the people's agitation.
I know all about it.

712
00:56:25,316 --> 00:56:31,765
Your Majesty, where in the world did
you hear such outrageous words?

713
00:56:31,766 --> 00:56:36,085
That is just the evil plan of the wicked men
who are trying to pull you and I apart.

714
00:56:36,086 --> 00:56:40,655
Yes, Your Majesty. I don't know
who framed Queen Dowager and me,

715
00:56:40,656 --> 00:56:41,965
but it's not true, Your Majesty!

716
00:56:41,966 --> 00:56:44,226
Shut up, you two!

717
00:56:48,006 --> 00:56:54,795
How is it that you ignore me
when I already know it all?

718
00:56:54,796 --> 00:56:58,275
You tried to blind me and mock the nation.

719
00:56:58,276 --> 00:57:01,645
What will it take before
you come to your senses?

720
00:57:01,646 --> 00:57:03,346
Your Majesty!

721
00:57:04,316 --> 00:57:09,346
I will not just let this go.

722
00:57:11,566 --> 00:57:15,345
Know that and leave now.

723
00:57:15,346 --> 00:57:16,545
King!

724
00:57:16,546 --> 00:57:19,856
- Your Majesty!
- I said leave!

725
00:57:36,886 --> 00:57:39,535
What brings you all the way here?

726
00:57:39,536 --> 00:57:42,835
Is Madame Jung Nan Jung inside?

727
00:57:42,836 --> 00:57:47,315
Hey, Nan Jung. Nan Jung...

728
00:57:47,316 --> 00:57:50,255
Right now, the chief of the
Palace Guards is here.

729
00:57:50,256 --> 00:57:52,485
What brings him here?

730
00:57:52,486 --> 00:57:57,775
He says to come outside to accept
the king's order. It's serious.

731
00:57:57,776 --> 00:57:59,556
What?

732
00:58:12,286 --> 00:58:13,835
What are you doing here?

733
00:58:13,836 --> 00:58:19,055
I received the King's order to
escort you away right away.

734
00:58:19,056 --> 00:58:22,225
What? Escort?

735
00:58:22,226 --> 00:58:24,795
For what am I being escorted?

736
00:58:24,796 --> 00:58:27,305
Crime of fabricating a plague and putting
the market place in a state of disarray

737
00:58:27,306 --> 00:58:29,905
after buying out all the medicine.

738
00:58:29,906 --> 00:58:31,505
What did you say?

739
00:58:31,506 --> 00:58:33,975
- Nan Jung.
- Immediately!

740
00:58:33,976 --> 00:58:36,375
Arrest Jung Nan Jung.

741
00:58:36,376 --> 00:58:39,245
Step aside immediately!!

742
00:58:39,246 --> 00:58:41,906
Arrest her immediately!

743
00:58:42,986 --> 00:58:46,616
Where do you dare to put your hands!

744
00:58:50,266 --> 00:58:51,916
Let's go.

745
00:58:53,376 --> 00:58:55,825
Go alert the lord right away.

746
00:58:55,826 --> 00:58:58,315
Yes. I got it.

747
00:58:58,316 --> 00:59:02,465
Mother. Mother. Madame!

748
00:59:02,466 --> 00:59:04,825
Mother!

749
00:59:04,826 --> 00:59:08,105
Mother! Mother, what's happening?

750
00:59:08,106 --> 00:59:10,505
It's nothing, so don't worry.

751
00:59:10,506 --> 00:59:12,566
Mother!

752
00:59:13,486 --> 00:59:17,326
Madame!

753
00:59:23,316 --> 00:59:25,736
Arrest!

754
00:59:26,996 --> 00:59:28,415
Let go of me.

755
00:59:28,416 --> 00:59:32,245
Once Madame finds out about this,
she won't let you scum off.

756
00:59:32,246 --> 00:59:36,095
Let go.

757
00:59:36,096 --> 00:59:40,085
This is a company that Madame
Jung Nan Jung personally manages.

758
00:59:40,086 --> 00:59:44,425
Just come along.

759
00:59:44,426 --> 00:59:47,565
- What about Madam?
- Nan Jung's being taken by the palace guards right now.

760
00:59:47,566 --> 00:59:49,045
What?

761
00:59:49,046 --> 00:59:52,256
Come.

762
01:00:13,226 --> 01:00:18,965
Tae Won, did you hear? Jung Nan Jung has
just been dragged off by the palace guards.

763
01:00:18,966 --> 01:00:22,795
The Head Merchant Min Dong
Ju was dragged away, too.

764
01:00:22,796 --> 01:00:24,935
Do you know anything about it?

765
01:00:24,936 --> 01:00:26,706
No.

766
01:00:32,096 --> 01:00:37,145
Chief, Daegam Lee Joon
Hui is looking for you.

767
01:00:37,146 --> 01:00:41,526
Alright. I'll be back.

768
01:00:49,286 --> 01:00:55,916
Sir, please tell me. You must know it.

769
01:01:01,916 --> 01:01:06,765
I was behind it.

770
01:01:06,766 --> 01:01:12,965
What?

771
01:01:12,966 --> 01:01:19,845
I told the king it was Jung Nan
Jung who fabricated the plague.

772
01:01:19,846 --> 01:01:21,945
And the details of it.

773
01:01:21,946 --> 01:01:26,045
Why did you do that? What if the Queen
Dowager and Lord Yoon Won Hyung find out?

774
01:01:26,046 --> 01:01:28,915
What will you do?

775
01:01:28,916 --> 01:01:35,616
Weren't you the one to tell me to toughen
up more if I set my goal to build up power?

776
01:01:37,486 --> 01:01:42,945
This is what I have chosen as the
way I see to get more power.

777
01:01:42,946 --> 01:01:45,016
So don't worry.

778
01:01:55,186 --> 01:02:00,085
Jung Nan Jung and Min Dong Ju of that company
were dragged off by the palace guards.

779
01:02:00,086 --> 01:02:02,465
What? For what?

780
01:02:02,466 --> 01:02:07,195
It's my guess, but I think the Kingk

781
01:02:07,196 --> 01:02:09,435
must have found out it was Jung Nan
Jung who fabricated the plague.

782
01:02:09,436 --> 01:02:11,655
How did the king find out about that?

783
01:02:11,656 --> 01:02:15,775
Yes, Sir. Doesn't the king
just stay at the palace?

784
01:02:15,776 --> 01:02:20,565
Wasn't it Ok Nyeo who found out the details
about the plague being a fabrication?

785
01:02:20,566 --> 01:02:24,346
Ok Nyeo wouldn't have
told the King about it.

786
01:02:26,676 --> 01:02:31,055
<i>I made the decision on my own since I couldn't
reach you, so please be understanding.</i>

787
01:02:31,056 --> 01:02:34,985
<i>Of course. To think that Jung Nan
Jung even fabricated a plague</i>

788
01:02:34,986 --> 01:02:38,975
<i>to bully the people...
What you did was good.</i>

789
01:02:38,976 --> 01:02:43,385
<i>I want to expose all of Jung Nan Jung's
crimes and have her punished for them.</i>

790
01:02:43,386 --> 01:02:46,516
<i>But for now, I can't think of a proper way.</i>

791
01:02:47,476 --> 01:02:51,996
<i>I am looking for a way, so
please wait a bit, Sir.</i>

792
01:02:55,386 --> 01:02:59,416
I don't see a way out for now.

793
01:03:00,686 --> 01:03:05,785
You don't have any idea
how the king found out?

794
01:03:05,786 --> 01:03:07,986
I don't, Your Highness.

795
01:03:25,356 --> 01:03:28,215
Sungnim.

796
01:03:28,216 --> 01:03:31,395
- Ma'am.
- Are you hurt anywhere?

797
01:03:31,396 --> 01:03:34,136
Those bastards.

798
01:03:41,326 --> 01:03:43,265
Why have you arrested me?

799
01:03:43,266 --> 01:03:47,965
You should know that reason better than me.

800
01:03:47,966 --> 01:03:50,445
I know nothing.

801
01:03:50,446 --> 01:03:54,495
The company you run bought
out medicines in advance.

802
01:03:54,496 --> 01:03:59,385
Then you fabricated a plague to raise the
medicine price. We have intelligence on that.

803
01:03:59,386 --> 01:04:02,055
Who in the world said such nonsense?

804
01:04:02,056 --> 01:04:04,475
I'm being framed by someone
who's trying to harm me.

805
01:04:04,476 --> 01:04:08,895
His Majesty has already
found out everything.

806
01:04:08,896 --> 01:04:13,295
Stop denying it and speak the truth.

807
01:04:13,296 --> 01:04:16,305
I said I don't know it.

808
01:04:16,306 --> 01:04:21,045
If you keep this up, I
will have to use torture.

809
01:04:21,046 --> 01:04:24,156
Are you threatening Madame right now?

810
01:04:27,346 --> 01:04:30,595
Shut up and just answer what you're asked.

811
01:04:30,596 --> 01:04:33,695
How dare you!

812
01:04:33,696 --> 01:04:36,686
Do you think you will live after this?

813
01:04:58,706 --> 01:05:00,466
Ok Nyeo.

814
01:05:02,336 --> 01:05:04,376
Sir.

815
01:05:08,076 --> 01:05:10,655
I heard you were looking for me.

816
01:05:10,656 --> 01:05:12,035
Yes, Sir.

817
01:05:12,036 --> 01:05:14,536
You have something you wish to say to me?

818
01:05:15,616 --> 01:05:17,426
Yes, Sir.

819
01:05:20,336 --> 01:05:26,805
♪<i> Somewhere in your heart</i> ♪

820
01:05:26,806 --> 01:05:30,565
♪<i> That I am there ♪</i>

821
01:05:30,566 --> 01:05:36,895
♪<i> Somewhere where you are ♪</i>

822
01:05:36,896 --> 01:05:43,365
♪<i> That I can stay there ♪</i>

823
01:05:43,366 --> 01:05:45,355
<i>Preview</i>

824
01:05:45,356 --> 01:05:49,315
<i>There's something I didn't tell you.</i>

825
01:05:49,316 --> 01:05:52,125
<i>There is another item
your mother left behind.</i>

826
01:05:52,126 --> 01:05:53,445
<i>What?</i>

827
01:05:53,446 --> 01:05:58,385
<i>It is an opportunity to restructure the political balance
of power. You must make use of this palace maid.</i>

828
01:05:58,386 --> 01:06:01,555
<i>Someone must have reported it to the king.</i>

829
01:06:01,556 --> 01:06:04,265
<i>You must find out who that was.</i>

830
01:06:04,266 --> 01:06:06,525
<i>Isn't there something you wish to ask me</i>

831
01:06:06,526 --> 01:06:07,735
<i>about that girl Ok Nyeo?</i>

832
01:06:07,736 --> 01:06:12,695
<i>May I ask why you met Ok Nyeo?</i>

833
01:06:12,696 --> 01:06:15,665
<i>You must not tell Ok Nyeo.</i>

834
01:06:15,666 --> 01:06:21,175
<i>I found out who killed my mother.</i>

835
01:06:21,176 --> 01:06:22,986
<i>Who?</i>


